书迷楼小说
会员书架
首页 >灵异恐怖 >藏迷探秘 > 第78章 木棺

第78章 木棺(1 / 2)

上一章 章节目录 加入书签 下一页
举报本章错误( 无需登录 )

我国现在有五十六个民族,这是发展到现在,经过多次融合和演变,最终得到的民族数量。

但在几百年前,几千年前,我国民族的数量远不止这些。

我泱泱华夏有着数千年的历史,文化底蕴、历史底蕴深厚,在这几千年的岁月里,诞生过成百上千个部族,有许多古部族都有着自己独有的文字。

这些民族有很多都有着自己国家,自己部族的文化。

在秦始皇“书同文”之前,即便同一时代各国的文字都大不一样,更别说不同时代下,各国的文字了。

一直以来,翻译都是历史学和考古学里的一大难题,众多不同的文字,让学者们翻译的时候头痛不已。

再往上追溯,原始文字刻符、陶文、骨刻文这些更是晦涩难懂。

有很多小部族的文字,是根据国家官方文字进行演变,二次创造而成,这些文字传播面极窄,可能仅在某个只有数千人的小部族内部流传的,存世量极少,根本没有翻译的可能性,只能通过文字的形状,和文字发现的地方、位置--比如在祭祀器皿上发现的,大都跟祭祀有关--来推断大概意思。

正所谓差之毫厘,谬以千里,这种模糊笼统翻译出来的字意,和原意可能是千差万别,甚至截然相反,这也是无可奈何。

北鱼清楚在场众人里也就只有方唐镜能看懂这些文字,不死心的问道:“那在古羌族的文献古籍中,有没有出现过这些词?”

他顿了顿,补充道:“不一定局限于古籍文献,出土的文物古董,又或者是壁画都行,有没有提到过这铭文里的词?”

方师爷沉吟了片刻,还是摇头:“没有,起码我没见过。”

这些字词如此特别,如果以前有看到过,作为古羌族历史研究专家的方师爷不可能没印象。

如果他这个专家都没见过,那只有一个可能:出土的文物里,从未提到过这些字词。

这就难办了,在没有人知道词语意思的情况下,就只能靠猜。

在方师爷的翻译出来的那几个词语里,最让我在意的,是‘天合’,这个词,因为这个词和‘天赐’实在是太相似,我甚至怀疑这‘天赐’跟‘天合’到底是不是同一个词的不同翻译。

‘天赐’这个词语,是神爷的译文,神爷在古文着方面也是个行家,这种历史记事的翻译不是文学作品翻译,在翻译古文字的时候,专业的翻译人员会严格按照原文翻译,尽可能不做任何改动,除非遇到不明意义的词语,需要通过原文背景、上下文等去推测意义,否则不会去对原文作任何改动,只会直译。

正如方唐镜所说,一看就知道是专有名词的词语他们都不会作过多的变动,只会直译。

如果是这样,那‘天赐’跟‘天合’就不会是同一个词。

即便不是同一个词,但直觉告诉我,‘天合’,绝对和‘天赐’有关。

我尝试去从方师爷翻译出来的意思进行分析,从字面意思来看,这句话很简单,就是这个‘释比’听从了神的指示,把自己和一个叫‘蜕’的东西进行某种叫作‘天合’的祭祀仪式,以达到某种目的。

但是在这仪式过程中出现了意外,这位古羌族释比没有达到原定目的,所以神便让释比进入了沉睡,等待下一次的天合仪式。

点击切换 [繁体版]    [简体版]
上一章 章节目录 加入书签 下一页